银川市金凤区振浩商贸有限公司

“气场”用英语若何说?这么抒发最纯碎!

发布日期:2024-09-30 20:38    点击次数:110

“气场”用英语若何说?这么抒发最纯碎!

当咱们念念描写一个东说念主的气场很足,约略说某个方位的气场很正,用英语该若何说呢?

图片

最初,咱们不错使用charisma这个词,时时会被翻译成“魔力”。咱们来看一下泰斗的诠释:

Charisma is the ability to attract, charm, and influence the people around you. While it is often described as a mysterious quality that one either has or doesn't have, some experts argue that the skills of charismatic people can be learned and cultivated.

Charisma是一种能诱导别东说念主、影响别东说念主的智商,时时被描写成一种奥密的品性,一个东说念主要么有这种品性,要么莫得。但有的行家却说这种魔力是不错学习和培养的。来看两个例句:

Evil has charisma. Though people are repulsed by it, they also are drawn to its power. 

狞恶具有诱导力。固然东说念主们吃醋它,但已经被它的力量所诱导。

The prime minister has this great personal charisma, even Ivanka couldn't resist. 

总理具有超凡的个东说念主魔力,连伊万卡皆难以阻遏。

图片

还有一个迥殊纯碎的单词vibe,韦氏辞书的诠释是:

A distinctive feeling or quality capable of being sensed.一种能被别东说念主感知到的迥殊嗅觉约略独到品性。

这个单词既不错描写方位,又不错描写东说念主,举例:

This place has a good vibe.这个方位的嗅觉很好(气场很正)。

Sorry, Lucy, but I have bad vibes about this guy. 抱歉,露西,但我对这家伙嗅觉不太好。

图片

在好意思剧《活命大爆炸》中,Neil Gaiman发推夸赞Stewart的漫画店,也用到了这个抒发:

"Next time you're in Pasadena, check out The Comic Center. Great vibe, old school, the owner really knows his stuff."

下次你去帕萨迪纳,铭记去这家店"漫画中心"望望。店内烦恼精熟,传统漫画店作风,店主也十分懂行。

图片

以上便是今天的本色啦

本站仅提供存储处事,所有本色均由用户发布,如发现存害或侵权本色,请点击举报。

Powered by 银川市金凤区振浩商贸有限公司 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by站群系统 © 2013-2024